본문 바로가기

공부/베트남어 입문

(베트남어 입문) 1. 성조 - 베트남어 이해하기

성조 수업에 들어가기 앞서서, 현대의 베트남어를 이해 해보자

베트남어를 처음 접하는 사람에게 6성조는 큰 장벽 처럼 느껴 질 지 모른다.

필자가 10년전 베트남어를 처음 배우던 시절에는 책도 많이 없고 관련 자료도 영어나 중국어 같은 타 언어에 비해 부족했던게 현실이었다.

 

그래서 10년전에 비하여 상대적으로는 풍부하게 베트남어에 대한 자료를 가지게된 현재에는 왜 현대의 베트남어가 이러한 형태를 띄게 되었는지 간단하게 이해하고 넘어간다면 보다 더 베트남어를 받아들이기 쉬울 수 있다고 생각한다.

 

 

현대 베트남어의 기원

6성조가 베트남어의 어려운 부분에 속한다면 그 외에 한국인으로써 베트남어가 쉽게 느껴질만한 요소가 무척이나 많다. 처음에는 베트남어가 막연하게 느껴지고 외계어 처럼 느끼질지 모르나, 우리의 학습 방향을 알아 가는 것 보다 모르는 것을 '소거' 해 나가는 방향을 취한다면 더욱 배움 앞에 겸손할 수 있지 않을까?

 

베트남어가 쉬운 첫번째 이유로 베트남어는 알파벳으로 구성되어 있다는 것이다.

현대 베트남 '국어' 의 알파벳 체계는 17세기  프랑스 선교사 알렉상드르드 로드의 로마자 표기법 정리에 의한 것이다.

쯔놈(chữ nôm)의 예시

 

12세기에서 20세기 까지는 주로 위와 같은 쯔놈을 사용하여 표기하였다. 

왼쪽 큰 한자 "바"는 음을 담당하고, 오른쪽의 작은 한자 석 '삼'은 뜻을 담당한다.

즉 "바"로 읽고 "삼" 이라는 의미를 지닌다.

 

쯔놈과 현대 로마자 체계의 베트남어를 병기한 것

 

만약, 17세기 프랑스 선교사가 없었다면, 현재 우리는 위와같은 쯔놈(chữ nôm)을 공부하고 있을지 모른다.. 쯔놈을 보고 있으면 문득 그 프랑스 선교사님께 감사함이 느껴진다.

 

 

 

현대 베트남어의 알파벳

대문자

A

Ă

Â

B

C

D

Đ

E

Ê

G

H

I

K

L

M

N

O

Ô

Ơ

P

Q

R

S

T

U

Ư

V

X

Y

소문자

a

ă

â

b

c

d

đ

e

ê

g

h

i

k

l

m

n

o

ô

ơ

p

q

r

s

t

u

ư

v

x

y

 

 

이것이 프랑스 선교사님이 로마자로 베트남어 발음 체계를 정리한 표이다. 흡사 중국어의 병음과 비슷한 원리로 작동한다. 가령 현대 중국어의 경우 한자를 상용하고 병음을 타자입력이나 교육 등의 목적으로 사용하고 있는데, 베트남어의 경우 기존의 한자(표의문자)를 완전히 배재하고 병음만 사용(표음문자) 한다.

 

 

표음문자의 의미전달의 한계성

혹시 "참가" 와 "참여" 를 구분할 수 있는 사람이 있을까? 물론, 가능한 많은분들이 있겠지만, 어릴때 부터 표음문자만 공부하였던 나로써는 이러한 부정확한 의미의 경계에 있는 단어들의 구분이 힘들게 느껴졌고, 타언어나 베트남어를 공부할때도 한가지 장애물이 되었다.

 

참가는 베트남어로 Tham gia(탐 야(쟈) 라고 하고, 참여는 Tham dự(탐 이으(지으)) 라고 하는데,

* dự나 như 등은 한국어 표기상에 없는 발음으로 한국어 표기가 어색하더라도 이해 부탁 드리며, 참고용으로만 이용바랍니다.

예전에 베트남어 중급 시험을 칠때 4가지 문항 중 빈칸에 들어갈 올바른 단어를 선택하는 문제에서 위의 두단어 중 하나가 정답인 상황이었는데, 나는 그것을 잘 알지 못했다.

 

내가 배운 한계 안에서는 참가나 참여나 "어떤 공동체안에 포함되어 어떤 행동을 함께 해나가는 것" 정도로만 생각했다. 그러나 두단어는 "주동성/피동성" 정도에 따라 차이가 있는데, 참가는 나 자신이 완전한 주동적 행동에 의해 1명으로써의 역할을 하는 것이고, 참여의 경우 다소 피동적으로 +1명의 개념으로 행동하는 것을 의미한다.

(참가는 내가 하는 것이고, 참여는 남이 하는 것을 돕는 정도의 의미)

 

신기한 것은 예전 베트남어 수업때에 같은 반에 나, 중국인, 대만인, 일본인 그밖에 유럽쪽 사람들이 있었는데 중국인, 대만인은 이러한 문제를 능숙하게 풀었고, 한국인인 나나 일본인들은 힘들어 한드는 것이다. 바로, 표음 문자를 쓰는 나라의 사람들이 이러한 구분을 힘들어 했다.

 

그런데 더 신기한 것은 베트남 사람들은 표음문자를 사용함에도 이러한 구분에 매우 능숙하다는 것이다.

 

왜일까?

 

나는 바로 성조때문이라고 생각한다.

경상도 사람들은 "e의 2승" 이라는 말에서 "e"와 "2"를 구분한다. 왜냐하면 경상도 사람에게는 나름의 약속된 그러나 표기하지 않는 성조(글의 음높이)가 있기 때문이다.

경상도 출신이 아닌 사람의 경우 "e" 나 "2"가 같은 "이" 일 것이다. 왜냐하면 이러한 성조가 없기 때문이다.

 

성조가 있다는 것은 특히나 6개나 있다는 것은 같은 문자를 쓰더라도(성조가 없는 기본형태를 쓰더라도) 의미를 담을 수 있는 '방'이 6개가 있다는 것이다.

그래서 상대적으로 의미를 학습하고 전달하는 것에 유리할 수 있다는 것이다.

 

이제 성조라는 것에 조금 친숙해지고 그 필요성에 대해 소소하게 이해 했으리라 믿는다.

그럼 다음 포스팅 부터는 본격적으로 성조에 대해서 배워보자!

 

첨언. 베트남어는 순월어와 한월어로 구성되어있다.

우리나라 말에도 순수 한국어와 중국에서 온 한자어가 있다.

순월어는 순 우리말에 해당하고, 한월어의 경우 우리나라의 한자어에 해당한다.

베트남어의 단어를 살펴보면 우리나라 말처럼 한자어로 된 단어가 많아서(약 70%) 베트남어는 공부를 할 수록 쉬워지는 언어군에 속하리라 생각한다. 

 

한자어로 된 베트남어 단어 정리는 추후에 정리하여 포스팅 하도록하고, 계속 진도를 나가보자!

 

참고로 현재 시중에 판매되고 있는 베트남어 사전들의 경우 현대에 사용되지 않는 단어를 포함하는 경우가 많아 학습에 상당히 곤란한 경우가 많다. 따라서, 베트남어 학습자의 경우 아래의 사전 어플을 다운받아 공부하시길 권유 드린다.


https://play.google.com/store/apps/details?id=com.capturealram.koreanvietnamdictionary

 

베트남어 사전 - Google Play 앱

베트남어를 공부할때 하나의 사전에서 찾은 의미만으로는 가끔 이해가 가지 않거나 유사한 의미가 있는 단어가 있어 어감을 파악하지 못하는 경우가 있습니다. 각 어휘사전을 통해 단어의 의미를 파악하고 이미지 검색을 통해 어떤 어감의 단어인지 파악해 볼 수 있습니다. 공부하느라 고생이 많으시고 베트남어 사전을 통해 조금이라도 베트남어 학습자들에게 도움이 되었으면 좋겠습니다.

play.google.com